Íà óêðàèíñêîì ÿçûêå
会社案内
連絡先
緊急連絡先:
+7(495) 790-88-40
Eメール:office@t-link.ru

サイトマップ

「トランスリンク」のその他のプロジェクト:
機関紙「PereVesti」
同時通訳(www.sinhronist.ru)
東洋言語の翻訳と通訳(www.east-link.ru)
御社名
*担当者名
お電話番号
*Eメール
語から
語に
コメントとご希望
テキストファイル
*チェックコード
* - 「*」のついた項目は入力必須です!

企業ニュース

23.06.2006

「森のリトル・ギャング」 ブルース・ウィリス ゴーシャ・クツェンコ

世界的な映画スター達はロシアに毎日のようにやってくるわけではありません。それもアニメ映画の公開のためにロシアを訪れるスターといったらほんの僅かです。そんな中、ドリームワークス制作のアニメ「森のリトル・ギャング」の公開にあわせブルース・ウィリスがロシアを訪問しました。このハリウッドスターがロシアに滞在している間、通訳として同行したのが「トランスリンク」のオクサーナ・ボリソヴァとナターリヤ・ドゥハニナ、アレクセイ・オルロフです。

ブルース・ウィリスは「森のリトル・ギャング」で主役のアライグマのRJの声を担当しました。ウィリスは記者会見で、自分の声をアライグマの喋りに乗せるのは簡単なことではなかったと語りました。「私の声は作品中では少し高くなっています。なぜかといえば、記者会見で喋っているのと同じトーンだと、私の声はセクシーすぎるんです。何だかんだ言ってアニメは子どもを対象にしていますから。とにかく、アライグマを演じたあとの私には精神分析が必要でしたよ。」この「森のリトル・ギャング」のロシア語吹き替え版でアライグマの声を担当したゴーシャ・クツェンコも公開初日の舞台あいさつに参加しました。2人は並んでその輝きを一層際立たせながら、喜んで写真撮影やサインに応じました。

オクサーナ・ボリソヴァ:「ブルース・ウィリスのモスクワ滞在は過密スケジュールとなりました。インターファクス通信での記者会見や、ジャーナリスト達のインタビュー取材、ティナ・カンデラキのトーク番組「ヂェターリ」への出演など、必ず出席しなければならないイベントや、数多くの取材が組まれていました。でもブルース・ウィリスのユーモアのセンスのお陰で、滞在中は終始とてもいい雰囲気でした。」

ブルース・ウィリスは「アライグマの役を演じるのは簡単なことか?」というジャーナリストからのお定まりの質問にこんな冗談で切り替えしています。:「私はこの難しい課題をこなす為に、アライグマの家庭にしばらくホームステイする羽目になったんです。夜になると彼らは僕の胸元によじ登ってきて、一緒に写真をとって欲しいってせがむんですよ。良かった、それもみんな過去のことだ!」

フォトギャラリー

私たちはこれまでに「 «スター達の翻訳» 」プロジェクトの枠内で、パウロ・コエーリョ, リチャード・ギア, エマ・トンプソン è フィル・コリンズの通訳を行ないました。

前のニュース 次のニュース

30.05.2006
軍事通訳達が期待を寄せるドラマ「ルースキー・ペレヴォート」

03.07.2006
G8関連ニュース:モスクワでG8外相会議が開催されました。

News 過去のニュース...

サイトデザイン: – compagnia Advecon.
サイト制作・運営、インターネット・マーケティング - TechArt.
Ðåéòèíã@Mail.ru